El flamenco es un arte y pertenece a los artistas. Lo demás, es un exudado de su propia condición.

miércoles, 1 de mayo de 2013

SOLEÁ POR BULERIA O BULERIA POR SOLEÁ



            Para gustos, colores. La mayoría de los flamencos suelen emplear el término “Soleá por bulería”, pero veamos.
            La condición de la soleá viene marcada por su compás. Esa –ella, porque es mujer- es cierta, inconfundible y demostrada. En su largo caminar a través del tiempo y la historia, desde la leyenda de la Andonda hasta la arrogación por alguna comarca o pueblo de su cierto origen, Triana, ha tenido su evolución y ha sido génesis de otras muchas variantes. Literariamente hablando, es una pieza poética propia de la literatura andaluza, cultivada por grandes poetas, entre los que destacó Manuel Machado.
            No entiendo el gran entusiasmo que provoca entre los intelectuales el haiku japonés, el cual admiran, protegen y propagan. Se miran en lo de fuera y no vuelven la cara hacia lo que tienen en casa. ¿Herencia directa del desprecio de la gente del 98 por el flamenco?

Primera sospecha:

            Y la más extendida: la soleá a paso ligero. Si esto es así entonces la bulería como palo no existe, se trataría solamente de una aceleración del compás. ¿Conclusión? La bulería no es un palo. Entonces, la soleá se acelera en su compás y da paso a este estilo. Puede servir.

¿Son Bulerías para escuchar?

            No. El que canta bien por bulería, entre otras cosas, debe decir, contar, expresar. Lole Montoya conmovía con las letras de Juan Manuel Flores que, por un acuerdo mutuo, firmaba Manuel Molina. Es cierto que aquello eran bulerías de nuevo cuño, parsimoniosas, en tonos menores y que tocaban temas hasta entonces no muy comunes en las letras flamencas. Sin duda, eran diferentes. Gustaron y además vendieron.

Segunda sospecha:

            El palo de la bulería puede ser interpretado a compás más lento. Entonces se convierte en una soleá. ¿Porqué no irse directo al palo? ¿Acaso no utiliza las mismas escalas musicales?  La mayoría de las bulerías tradicionales que conozco –Pastora, Vallejo, Mairena, Caracol…-, por lo general, usan las mismas notas, si por medio:

LA-SI-REm-DO-LA.

Si por arriba:

MI-FA-Lam-SOL.MI.

Poco sustento tiene esa teoría.

El cuplé por bulerías.

            Pastora hizo coplas de León y Quiroga por bulería. También Vallejo popularizó coplas, como casi todos los flamencos, pues sabido es que el que canta muy bien por siguiriya y soleá tiene los bolsillos llenos de bujeros. Ahí brillaban con luz propia dos estrellas fulgurantes, a quienes se podría atribuir la creación/formalización del estilo. Estas sí que serían bulerías para escuchar. Por cierto he encontrado entre los discos de mi padre uno de las “niñas” y lo he escaneado. Es de 1970.



          Ahora me quedo con el cuplé por bulería de Tomás de Perrate. Que pinche aquí el que quiera oír una voz gitana:


            Me voy, volviendo a recordar como siempre, que estas entradas son impresiones personales y por supuesto, originales, de este vuestro amigo.

            Otra cuestión… ¿Dónde he escuchado yo estos versos? Están dedicados a la bulería y me parece que arrojarían algo de luz sobre el dilema. Los pongo aquí y si al autor le molesta, puede indicármelo y los retiraré enseguida.

Es un acompasamiento
que acompaña a cualquier cante
sin pedirle documento.

José Luis Tirado Fernández

6 comentarios:

  1. Estamos de acuerdo amigo...creo que la bulería como tal no existe y la prueba es que todos,todos los cantes se pueden decir "por bulería"...es decir,se trata sólo de un compás.

    ResponderEliminar
  2. Casi todos los flamencólogos ( por no decir todos) se inclinan a que es BULERÍA POR SOLEÁ y pueden que incluso lleven razón. Pero los flamencos siempre hemos dicho SOLEÁ POR BULERÍA.

    Sastipen ta li

    ResponderEliminar
  3. De Frabcisco Mrreno Galvan:

    El fuego del quere que te he tenio
    me va quemando y me dan temblores
    viviendo yo entre llaitas vicas
    de escalofrios son mis sudores


    Y, a Fernanda le dedico este otro que ella lucio en su garganta:

    Ni la alondra mas "geria
    que con un cante doliera
    se quejó con mas dolor
    la Fernanda la de Utrera.

    Amigo Jose Luis te tengo guardado este libro especial de Francisco Moreno Galvan,creo que puedes sacarle partido. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La letra correcta a Fernanda es como sigue:

      Ni la alondra maljería
      que con su canto muriera,
      se quejó con más doló
      que Fernanda la de Utrera.

      Cristino Raya

      Eliminar
  4. Querido José Luis, adoro tu semántica flamenca aun a pesar de que tú me dijeras un día, que no eras flamencólogo, y por eso te regalo:
    Vacía llevaba Juan la talega cuando iba a trabajá,la pena llevaba dentro,pero la hacía cantá golpe de sufrimiento.
    En el día del Trabajo, bueno uno después pero es que no he tenido oportunidad.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. Correccion del primer verso

    viviendo yo entre llamitas vivas.

    Es curioso,como a veces los hados te ponen por delante un tesoro,que permanecia en siencio en un rincon de tu biblioteca. Este libro de Francisco Morenno Galvan,olvidado ,ignorado,de pronto se me muestra y se me ofrece para recreo de mis sentidos,por las letras y mensajes que este artista casi por mi desconocido ,encuentro en mi camino como un regalo para mis sentidos

    ResponderEliminar